oTranslations.com

  • Questions ? Contactez-nous : (+1) 647 493 8093
  • LANGUES
    • English English
    • Français Français
    • Español Español
  • TRADUCTION
  • QUI SOMMES-NOUS
  • CLIENTS
  • RECRUTEMENT
  • FAQ
  • BLOG
  • CONTACT

Que peut-on attendre de toute agence de traduction qui se respecte?

Que peut-on attendre de toute agence de traduction qui se respecte?

par admin / dimanche, 15 juin 2014 / Publié dans Traduction

L’agence de traduction est sans équivoque la meilleure option qui permet de nous garantir une traduction fiable, lorsque l’on sait que les traducteurs automatiques sur Internet entraînent de très nombreuses erreurs sur le fond et que recourir à un stagiaire ou à un traducteur dilettante peut être pour le moins hasardeux.

En plus de cela, on est en droit d’attendre et d’exiger de toute bonne agence de traduction un certain nombre de conditions que nous ne pourrons pas trouver dans les deux autres alternatives.

  • Premièrement, le respect des délais de livraison contractuels. A cette fin, l’agence établit une feuille de route et en cas de problème au cours de l’exécution du travail, elle dispose toujours de plusieurs autres traducteurs à qui réassigner le projet. Un contretemps dans la vie professionnelle ou privée d’un particulier ou d’un traducteur freelance pourrait les empêcher de terminer le travail dans les délais.
  • Une agence doit aborder notre document avec cohérence, justifier sa traduction et prendre en compte le contexte dans lequel il est écrit, chose qu’un programme informatique ne pourra jamais arriver à faire.
  • A l’entreprise que nous sollicitons, et par suite, au traducteur qui se charge de notre travail, doit être exigée la connaissance parfaite des deux langues en matière d’expressions courantes et idiomatiques, tournures grammaticales et conjugaisons. Les conditions économiques actuelles ont fait que des personnes parlant deux langues et recherchant un revenu complémentaire se sont proposées comme traducteurs freelance alors qu’elles n’ont pas toute la préparation que garantit une agence.
  • Doit être aussi exigé que le travail soit effectué par une personne qui dispose d’un important bagage culturel et d’une double compétence en plus de la maîtrise des langues en question. C’est grâce à cette expertise et à cette culture qu’une agence peut répondre à n’importe quelle problématique soulevée par la traduction d’un texte technique.
  • Ne pas se faire duper par le prix de la facture finale. Méfiez-vous d’un prix trop alléchant proposé par un particulier car il sera proportionnel au peu de temps travaillé. Les bonnes agences proposeront un prix concurrentiel, juste, et ne factureront pas de frais supplémentaires de « dernière minute » avant d’avoir remis le travail.
  • On peut s’attendre à un professionnalisme certain de la part d’une agence. Et il est plus facile de le trouver auprès d’une agence qui a un nom et un prestige à garder. Pour cette raison, elle sera plus disposée à répondre à un quelconque éclaircissement, réclamation ou rajout à la différence d’un traducteur freelance qui n’assure pas forcément le même suivi une fois le paiement reçu.

Une agence de traduction qui se respecte dispose de toutes les qualités vues précédemment, elle garantit qualité et délais, assure une prise en charge professionnelle et un prix juste. Autant de bonnes raisons pour s’en remettre à ses services avec la certitude que le travail effectué donnera entière satisfaction.

  • Tweet
Étiqueté sous : agence de traduction, professionnalisme, qualité

A propos admin

Qu'est-ce que vous pouvez lire ensuite

La traduction, élément clé de la stratégie d’entreprise
Les traductions automatiques les plus drôles
Différences culturelles et traduction

Recherche

Categorías

  • Grammaire et orthographe
  • Langue
  • Traduction

Posts recientes

  • L’art de la bonne traduction et sa technique

    Un auteur se reconnait à la manière avec laquel...
  • Traducteur professionnel, comment le choisir ?

    Pour choisir un traducteur professionnel, le mo...
  • Différences culturelles et traduction

    st ce que le portugais du Portugal et du Brésil...

Facebook

DEMANDEZ UN DEVIS

C´est gratuit et rapide...

Complétez le formulaire. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais et vous proposerons nos meilleurs tarifs.



Indiquez les langues source et les langues cible et joignez le document à traduire.

Nous acceptons:

LES PLUS DEMANDÉES

  • Anglais-espagnol
  • Français-allemand
  • Espagnol-portugais
  • Allemand-anglais
  • Allemand-espagnol
  • Anglais-français
  • Français-espagnol
  • Anglais-chinois
  • Français-anglais
  • Anglais-allemand

   

Traductions gratuites

CONTACTEZ-NOUS

Europe : (+ 34) 937 370 306
Amérique du Nord : (+ 1) 647 493 8093

admin @ otranslations.com

oTranslations.com
Querol 4, 28033 Madrid, Espagne
  • SUIVEZ-NOUS
oTranslations.com

© 2019 oTranslations.com | Disclaimer | Privacy Policy
Bacaam

HAUT

Ce site utilise des cookies pour vous offrir la meilleure expérience utilisateur possible. Si vous continuez à naviguer, vous consentez à l'acceptation des cookies susmentionnés ainsi qu'à notre politique de cookies. , cliquez sur le lien pour plus d'informations. Accepter

Privacy & Cookies Policy