oTranslations.com

  • Questions ? Contactez-nous : (+1) 647 493 8093
  • LANGUES
    • English English
    • Français Français
    • Español Español
  • TRADUCTION
  • QUI SOMMES-NOUS
  • CLIENTS
  • RECRUTEMENT
  • FAQ
  • BLOG
  • CONTACT

Traducteur professionnel, comment le choisir ?

Traducteur professionnel, comment le choisir ?

par admin / jeudi, 31 mars 2016 / Publié dans Traduction

Pour choisir un traducteur professionnel, le montant du devis n’est pas le seul critère. Il est nécessaire de prendre plusieurs choses en compte : le vocabulaire, la grammaire et le contexte. Pour ces raisons, il est parfois difficile de trouver le traducteur qui corresponde à nos attentes.

Importance de la culture et de la langue

Traduire n’est pas seulement un exercice basé uniquement sur le langage mais aussi sur la culture. Une même langue peut être parlée dans plusieurs pays. Sans être mauvaise, une traduction peut ne pas être adaptée au contexte du lecteur et ne pas transmettre avec précision le message voulu. Par exemple, les Etats Unis et l’Australie partagent la même langue mais n’ont pas la même culture. Cette différence se reflète au niveau des diverses facettes du langage comme par exemple l’orthographe, le vocabulaire ou l’argot. Ces éléments culturels doivent être retranscrits par le traducteur professionnel qui comprends ces subtilités.

Méfiez-vous des services à bas prix

Un bon travail a son prix. Si vous attendez un service professionnel, marchander n’est pas toujours la meilleure option. Un bon traducteur professionnel ou une bonne agence de traduction propose des services d’une qualité certaine et cela a son coût. Un tarif trop bas sous-entend un travail médiocre.

Une fois que vous avez sélectionné un traducteur qui remplisse vos conditions de départ, testez-le et demandez-lui une courte traduction pour pouvoir apprécier son travail. Il peut s’agir d’un facteur décisif pour choisir un traducteur de qualité.

Vous trouverez plus d´info ici :

professional trasnlation service

  • Tweet
Étiqueté sous : agence de traduction, agence de traduction professionelle, bonne agence de traduction, traducteur professionnel

A propos admin

Qu'est-ce que vous pouvez lire ensuite

Pourquoi choisir une agence de traduction et non pas un traducteur freelance ?
Que peut-on attendre de toute agence de traduction qui se respecte?
Dix exemples de ce que peut vous apporter une agence de traduction

Recherche

Categorías

  • Grammaire et orthographe
  • Langue
  • Traduction

Posts recientes

  • L’art de la bonne traduction et sa technique

    Un auteur se reconnait à la manière avec laquel...
  • Différences culturelles et traduction

    st ce que le portugais du Portugal et du Brésil...
  • Les traductions automatiques les plus drôles

    Les traductions, et notamment les traductions a...

Facebook

DEMANDEZ UN DEVIS

C´est gratuit et rapide...

Complétez le formulaire. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais et vous proposerons nos meilleurs tarifs.



Indiquez les langues source et les langues cible et joignez le document à traduire.

Nous acceptons:

LES PLUS DEMANDÉES

  • Anglais-espagnol
  • Français-allemand
  • Espagnol-portugais
  • Allemand-anglais
  • Allemand-espagnol
  • Anglais-français
  • Français-espagnol
  • Anglais-chinois
  • Français-anglais
  • Anglais-allemand

   

Traductions gratuites

CONTACTEZ-NOUS

Europe : (+ 34) 937 370 306
Amérique du Nord : (+ 1) 647 493 8093

admin @ otranslations.com

oTranslations.com
Querol 4, 28033 Madrid, Espagne
  • SUIVEZ-NOUS
oTranslations.com

© 2019 oTranslations.com | Disclaimer | Privacy Policy
Bacaam

HAUT

Ce site utilise des cookies pour vous offrir la meilleure expérience utilisateur possible. Si vous continuez à naviguer, vous consentez à l'acceptation des cookies susmentionnés ainsi qu'à notre politique de cookies. , cliquez sur le lien pour plus d'informations. Accepter

Privacy & Cookies Policy